Alo and De Self Meaning

Alo and De Self Meaning #118

Alo and De Self Meaning

(PD) Alo and De Lake on Land.

Larry Neal Gowdy

Copyright ©2019 January 30, 2019

Alo: Example... the ancient symbol that is said to imply 'female', the symbol was apparently derived from older symbols... the older symbols, were themselves derived from other symbols that were even older. All symbols, modern and ancient, none excluded, and regardless of appearance, all rely on the reader to interpret the symbols relative to the reader's own life... there is no such thing as possible, for a symbol to mean the same thing to different people... not possible. Of the several different stages of the ancient language evolving, some of the ancient-ancient symbols gave representations of, like, stick-figures, with different movements and shapes... one early form of 'female' gave a stick-figure with what appears to be a 'fish' symbol near the bosom... the symbol could plausibly imply 'love' or 'fisher' for some people in today's cultures, but not to all people. The modern way of writing the ancient 'female' symbol, it has numerous different interpretations by numerous different people interpreting what the symbol allegedly infers... one interpretation, believes that the symbol infers a female on her knees, and with head bowed... and there, what does it mean for a woman to be on her knees, bowing?

Morning Dove: First thought, subservience... not good.

Tom: Me too. To me, it implies that females are ranked as inferior compared to males, and I also have the opinion that the symbol is negative.

Alo: Yes, those interpretations would be, and are, rational in today's world, but... what if, the symbol represented a female, on her knees, with head bowed, while directing her emotions, heart, and attention of respect, to a deceased loved-one's shrine?

Morning Dove: Oh! Much different! Now I would interpret the symbol to imply a person with good virtue, with a warm and caring heart, not inferior at all!

Tom: Same for me!

Alo: And there, that helps to illustrate a tiny portion of why we cannot accurately translate the ancient words... the ancients' culture was much different than ours today... we cannot know why people bowed, nor know why some people might drop to their knees... similar is today, with the modern word 'female'... the word means fully different things to everyone... no two people share the same definition, because, everyone has experienced different lives, and now have different memories of what a female is, and does.

Morning Dove: That is true, much like how many males today treat females differently...

Tom: Same with many females treating men differently too.

Alo: Now, another ancient symbol... it includes the 'female' symbol with the 'child' symbol... the 'child' symbol can also mean 'seed, son, egg, midnight', and several others. Now, combine the two symbols, and what do they infer?

Morning Dove: Daughter? Female child? Or, female old enough to have children? Or a woman with a child?

Tom: Girl and boy? A lot of different ways to interpret that one.

Alo: Yes, a lot of different ways, but, the general definition today is that the two symbols combined imply 'good, okay, fond of, beautiful, like, love, harmonious', and numerous others.

Morning Dove: Concept of both together... but that there would also be interpreted differently by everyone, because everyone has a different history of how a woman and child harmonize.

Alo: Agreed... and that has been one of the underlying problems with all ancient translations... each individual translates each individual symbol relative to the individual's own life, and, so, no two translations can fully agree. The east man, his translations were always negative, like having a female be subservient, but Yan's translations and mine, we choose the more positive translations, of what we would expect in our own lives... but we too make mistakes, sometimes choosing a positive interpretation where there might have been needed a negative interpretation.

Yan: The word, that often causes me to hesitate most, is usually translated as 'evil'... the modern idea of 'evil' varies from generation to generation... so, there is no reason to assume, that ancient 'evil' might mean the same today. I choose, instead, an interpretation that permits the word to not be strong... 'bad'... evil is always bad, but bad is not always evil... to simply say, 'badness', it is enough... let other people choose which synonym best fits their own lives...

Alo: The reasoning, to be kept in mind, is to be mindful to write the community's guidelines, with, words, that are as kind as possible... not use extremes... not present extremes that will be read, and will be emotionally felt... choosing words, that are kind to the readers' emotions, is the goal...

De: It remains important, for we four to not interfere... we might offer suggestions, but the choices, must still be the elders'...

Alo: Must learn one's self... learn, self-meaning... choose, one's self... accept responsibility, one's self... the learning, and the responsibility, help create a mindful heart... a cautious heart... a caring heart...